2483(株)翻訳センター
市場:東証STD
業種:サービス業
翻訳センター株式会社は、翻訳サービスを提供する会社です。翻訳部門では、特許分野では、特許出願書、優先権証明書、中間工程文書、特許公報の翻訳を、製薬分野では、実験実施計画書、実験報告書、学術論文、医薬品の実施に伴う文書の翻訳を、インダストリー分野では、技術仕様書、標準書、取扱説明書、品質管理関連文書などの翻訳を、金融分野では、市場分析レポート、企業業績レポート、財務分析および業務報告関連文書、人事およびマーケティング関連文書の翻訳を行っています。その他部門では、会議、商談、工場見学などの通訳派遣および通訳を行っています。
関連: 翻訳ビジネス/翻訳/ウエアラブル端末/人材派遣/東京オリンピック/オフィス/自動翻訳/人工知能(AI)/大阪万博/ウェアラブル端末/インバウンド/MICE/サービス業
スポンサード リンク
【すぐ実践可能】短期トレードの新常識!チャートのおいしいところだけを見る方法
翻訳センター(2483)時間別の2ch&Yahoo投稿数推移(48時間)
スポンサード リンク
- 全て表示
- 関連ブログ情報
- 【2ch】市況1/株式板(5ch)
- 【Yahoo】ファイナンス掲示板
- twitter呟き
- [2483]翻訳センター 株式掲示板
関連ブログ情報 新着リスト
-
- 2025/01/21 PR 翻訳センター(2483)を今から買って大丈夫か?不安要素はいくつかあります…。
- 株式投資の世界で勝ち続けるためには、「銘柄の選定」と「銘柄の売買タイミング」が大事です。適当な銘柄選定では勝てませんし、売買タイミングを誤ってしまうと…
- https://exiv.ne.jp/
-
- 2024/11/27 値上がり予想銘柄(不定期)(2024,11,27)
- 値上がり予想銘柄 1758 太洋基礎工業 1847 イチケン 1905 テノックス 1967 ヤマト 2019 GX 米国優先証券(隔月分配型) 2031 NEXT_NOTES_香港ハンセン・ダブル・ブルETN 2127 日本M&Aセンターホールディングス 2483 翻訳セ...
- https://kabu-chan11.muragon.com/entry/6255.html
-
- 2024/10/07 【2483】翻訳センター
- レポートリンク フィスコ (※) ブリッジ ※サイト内にて検索が必要(「Ctrl + F」キーで検索など)
- https://n-folder.com/2483
-
- 2024/08/23 上がるかな ? 参考 (不定期)(2024,8,23)
- 上がるかな ? 参考 2483 翻訳センター 2842 iFreeETF_NASDAQ100インバース 2870 iFreeETF_NASDAQ100ダブルインバース 3161 アゼアス 3538 ウイルプラスホールディングス 4558 中京医薬品 4593 ヘリオス 7...
- https://kabu-chan11.muragon.com/entry/6098.html
【2ch】市況1板、株式板の反応(新着順)
スポンサード リンク
【急騰】今買えばいい株20699【FOMAお覚悟を】より
406 :売れるマン@種200→2500万:2024/03/21(木)07:18:50 ID:NDMbstRq.net
板別にレスを表示する
Yahoo掲示板(Y板)の反応(新着順)
スポンサード リンク
2025/01/09(木) 10:43:00投稿者:noi*****
ここの掲示板でフルッタフルッタ激推してたlucky7くんじゃないか
よく恥もせず顔を出せたものだねぇ
2025/01/08(水) 15:53:00投稿者:lucky7
成長など無縁で時間と共にマンパワーの翻訳の仕事は価値を失うだけ。
翻訳センターが想定している時間軸より早くAIによる影響が強まると思われます。
いつまでも昭和が続くと良いですね(爆笑)
2025/01/06(月) 08:52:00投稿者:pin*****
日本で働く外国人労働者は増える一方だから
翻訳の需要も増えるかもね
2024/12/28(土) 18:39:00投稿者:yak*****
宝ホールディングスよりはうまくやってるんだよね今のところ
営業部隊が強いのかな
2024/12/27(金) 14:47:00投稿者:24b*****
ゆっくりゆっくり仕事は減りながら、利益剰余金は蓄積されていくんだよね。
営業キャッシュフローも大幅黒字で、負債はない。配当利回りは高いし、
数値から見ると、理想的ベンチャー企業なんだが。嫌な人は他所へ行けば。
2024/12/27(金) 11:40:00投稿者:lucky7
慌てて売らなくても大丈夫ですよ。
ゆっくり、ゆっくり、少しづつ仕事が減り続けるでしょうから。安心して下さい。
残念ながら昭和のビジネスモデルは破綻してゆきますから。
2024/12/26(木) 19:22:00投稿者:右近
最近渉外業務が増えて、翻訳会社を使う機会が増えたので勉強もかねて購入(この会社とは取引ないけど)
AIで代替されるという意見も分かるけど、実際に技術書類を翻訳すると人の手が必須だと分かるよ
そういう意味ではしぶとく生き残る業界だと思う
むしろ日本企業が海外向け製品だせなくなる&日本市場が外国からスルーされることで翻訳需要が無くなることの方が不安視される
2024/12/26(木) 14:05:00投稿者:neko
薬価引き下げで海外規制当局が政府に通達。
これから医薬翻訳の需要はどうなるんでしょう。日本が市場として美味しくない場合、治験の翻訳とか減るのかな。
2024/12/24(火) 00:12:00投稿者:upa*****
専門用語は一義的に訳が決まるのでAI翻訳で対応できるんですよ。technical termって言葉は「専門用語」としか訳しようがないでしょ。
そうではなくて、haveやget、involve、provideみたいな前後の文脈で訳を考えていかなけならない単語を訳すときこそ人間が必要なんです。
2024/12/23(月) 23:59:00投稿者:lucky7
昭和のビジネスモデルの生き残り。
ジワジワと衰退していきます。
株価も未来を見据え上値が重くなりましたね。
twitter検索
BridgeSalon
■本日公開のブリッジレポート
翻訳センター(2483)
「2期連続最高益更新予想 増収増益」
本文は以下よりご覧いただけます。
https://t.co/Lj06RwUqW0
#投資 #スタンダード |
Totonara1223
15🎀🎀🎀毎週金曜日の上昇予想銘柄
短期勝負
★9162 ブリーチ
買い目標 1,200円
売り目標 1,400円
中期投資
★2483 翻訳センター
買い目標 1,750円
売り目標 3,000円
◯売買については、自己責任でお願いします。 |
通訳解雇ww
翻訳センターにげろww